Arnaldo Diana: Sogno la cultura della fraternità fra tutti

Arnaldo Diana (1932-2018)

I giovani sono affascinati dalle diversità culturali e religiose. Pensano che parlarsi e conoscersi sia sempre positivo, e le differenze e diversità sono superabili con feste e amicizia…Diverso è l'atteggiamento degli adulti, specie quando le differenze sono scottanti. Il dialogo fra credenti e non credenti è spesso ritenuto impensabile.
Della posizione del dialogo impensabile, che da oltre due secoli, divide l'umanità, ci attira questa spaccatura, perché noi vogliamo portare fratellanza e unità, e ci affascina la presunta  impossibilità del dialogo, che è un falso problema: la nostra esperienza di oltre 15 anni ci dice che dialoghiamo intensamente e con profitto, arricchendoci vicendevolmente.
A bel guardare, ciascuna delle due culture, quella cristiana e quella della sola ragione, nel suo nucleo  centrale è universale. La fede cristiana lo è perché una sua caratteristica è l'amore disinteressato a tutti.
L'autentica cultura laica, lo è  anch'essa,  perché non si chiude verso la diversità, è aperta  e disposta ad apprendere dagli altri.
Quindi un dialogo autentico tra esse corrisponde a ciò che è inscritto  nella loro particolare natura.
Io oso quindi sognare un'unica cultura, con radici e mete molto simili, ma con due facce diverse, quella della pura ragione e quella religiosa, che per il bene comune si alleano, perché la polivalenza concorde di una tale cultura attirerà sempre più persone alla fraternità fra molti, ed è già fraternità essa stessa.
Arnaldo Diana

Je rêve la culture de la fraternité entre tous 

Les jeunes sont fascinés par les diversités culturelles et religieuses. Ils pensent que se parler et se connaître est toujours positif et que les différences et la diversité peuvent être dépassés par des fêtes et par l'amitié. L'attitude des adultes est différente en particulier quand les différences sont brûlantes. Le dialogue entre les croyants et les non croyants est souvent considéré impensable. La position de ce dialogue impensable et la cassure qu'il provoque qui, depuis plus de deux siècles divise l'humanité, nous attire parce que nous voulons apporter fraternité et unité et parce que cette impossibilité présumée du dialogue, qui est un faux problème, nous fascine : notre expérience de plus de 15 ans nous dit que nous dialoguons intensément et avec profit en nous enrichissant réciproquement. Si l"on regarde bien, chacune des deux cultures, la chrétienne  et celle de la raison seule, dans son noyau central est universelle. La foi chrétienne est ainsi parce que une de ses caractéristiques est l'amour désintéressé pour tous. La culture laïque authentique l'est aussi parce qu'elle ne se ferme pas en présence de la diversité, elle est ouverte et disposée à apprendre des autres. C'est pourquoi un dialogue authentique entre elles correspond à ce qui est inscrit dans leur nature propre. J'ose ainsi rêver une culture unique, avec des racines et des buts très semblables, mais avec deux faces différentes, celle de la pure raison et celle de la religion, qui s'allient pour le bien commun, parce que la polyvalence de l'accord d'une telle culture  attirera toujours un plus grand nombre de personnes  parmi la multitude et parce qu'elle même est déjà fraternité.

Arnaldo Diana

 Arnaldo Diana, Introduzione sul dialogo, da  Atti del  Corso di approfondimento per "amici del dialogo" tra persone di convinzioni diverse Castelgandolfo 6-9 aprile 2006

Commenti

Post popolari in questo blog

"...E miglia da percorrere" di Robert Frost

Francesco D'Assisi: Chi lavora con le mani, la testa e il cuore

Ennio Flaiano: C'è un limite al dolore